
Qualifikationen
Diplom-Übersetzerin für Deutsch, Russisch und Französisch (Humboldt-Universität zu Berlin)
Allgemein beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin der russischen, deutschen, französischen und englischen Sprache in Luxemburg (Oberster Gerichtshof Luxemburgs) und in Deutschland (Oberlandesgericht Koblenz)
Certificate of Proficiency in English (C 2)
Diplom: Weiterbildung im juristischen Übersetzen und Dolmetschen (ETI Paris)
Muttersprache: Russisch
Arbeitssprachen: Deutsch, Französisch, Englisch
Translation-Memory-Systeme: TRADOS Studio 2019 (Lizenz vorhanden), Wordfast, Across, MemoQ
Ich bin Gründungsmitglied des Luxemburger Übersetzer- und Dolmetscherverbands ALTI.
Weiterbildung
September-Dezember 2007: GLS Berlin, Vorbereitungskurs auf das Certificate of Proficiency in English
Juli 2011: London Metropolitan University, short course: Introduction to Conference Interpreting Engisch-Russisch
Februar-Sept. 2012: Universität Paris III – Sorbonne Nouvelle, ESIT. Abschluss: Diplom im Übersetzen und Dolmetschen im juristischen Bereich
Januar-März 2013: Internationale Sommerschule an der Universität Mainz-Germersheim. Onlinekurse für Dolmetscher mit zweiter Arbeitssprache Englisch
Apri-Juli 2015: Handelskammer Luxemburg, Kurs: Business-Englisch für Fortgeschrittene
Januar-März 2016: Internationale Sommerschule an der Universität Mainz-Germersheim. Onlinekurs Simultandolmetschen Englisch-Deutsch
Januar 2016-September 2018: Diskussionkurs Englisch C2 bei www.thelanguagepartnership.com
Juli 2019: London Metropolitan University, short course: Introduction to Diplomatic Interpreting Engisch-Russisch
März 2020: Internationale Sommerschule an der Universität Mainz-Germersheim. Onlinekurs Spracherwerb Englisch für Übersetzer und Dolmetscher