Trados

Qualifikationen

Diplom-Übersetzerin für Deutsch, Russisch und Französisch (Humboldt-Universität zu Berlin)

Allgemein beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin der russischen, deutschen, französischen und englischen Sprache in Luxemburg (Oberster Gerichtshof Luxemburgs) und in Deutschland (Oberlandesgericht Koblenz)

Certificate of Proficiency in English (C 2)

Diplom: Weiterbildung im juristischen Übersetzen und Dolmetschen (ETI Paris)

Muttersprache: Russisch

Arbeitssprachen: Deutsch, Französisch, Englisch

Translation-Memory-Systeme: TRADOS Studio 2019 (Lizenz vorhanden), Wordfast, Across, MemoQ

Ich bin Gründungsmitglied des Luxemburger Übersetzer- und Dolmetscherverbands ALTI.

Weiterbildung

September-Dezember 2007: GLS Berlin, Vorbereitungskurs auf das Certificate of Proficiency in English

Juli 2011: London Metropolitan University, short course: Introduction to Conference Interpreting Engisch-Russisch

Februar-Sept. 2012: Universität Paris III – Sorbonne Nouvelle, ESIT. Abschluss: Diplom im Übersetzen und Dolmetschen im juristischen Bereich

Januar-März 2013: Internationale Sommerschule an der Universität Mainz-Germersheim. Onlinekurse für Dolmetscher mit zweiter Arbeitssprache Englisch

Apri-Juli 2015: Handelskammer Luxemburg, Kurs: Business-Englisch für Fortgeschrittene

Januar-März 2016: Internationale Sommerschule an der Universität Mainz-Germersheim. Onlinekurs Simultandolmetschen Englisch-Deutsch

Januar 2016-September 2018: Diskussionkurs Englisch C2 bei www.thelanguagepartnership.com

Juli 2019: London Metropolitan University, short course: Introduction to Diplomatic Interpreting Engisch-Russisch

März 2020: Internationale Sommerschule an der Universität Mainz-Germersheim. Onlinekurs Spracherwerb Englisch für Übersetzer und Dolmetscher

27.09.2019